Na otázku TASR, ktorú zo širokej palety autorských aktivít považuje za prioritnú, odpovedal:
"Vnímam ich rovnocenne, s tým, že v rôznych obdobiach majú rôznu
prioritu. Posledné roky sa venujem najmä prekladaniu a knižným
rozhovorom. Občas napíšem nejaký fejtón, aby som sa aj ako publicista
udržal 'vo forme'. Je to v mojom prípade reakcia na aktuálnu politickú
či spoločenskú situáciu".
V súčasnosti sú jeho parketou hlavne texty k muzikálom a najmenej sa podľa vlastných slov venuje poézii.
"Ale koncom minulého roku mi Peter Milčák, šéf vydavateľstva Modrý
Peter, vydal moje 'zobrané spisy', všetky básnické zbierky v jednom
zväzku pod názvom Otváracie hodiny. Urobil mi tým veľkú radosť," uviedol pre TASR.
Ján Štrasser sa narodil 25. februára 1946 v Košiciach. V roku 1964 tu
zmaturoval na Strednej priemyselnej škole. Ako pre TASR povedal, od
detstva patril k vášnivým čitateľom a podobne ako mnohí dospievajúci
chlapci či dievčatá písal básne. "Každý tínedžer, alebo tínedžerka
medzi 14 a 18 rokom napíše aspoň jeden text, ktorý vykazuje známky
básne. A potom ho to prejde. Nejakú drvivú menšinu to neprejde a tá sa
potom venuje tomu, čomu sa hovorí poézia, próza, dráma – skrátka
literatúra," uviedol dnes už uznávaný básnik.
A tak už počas vysokoškolského štúdia v roku 1968 debutoval zbierkou Odriekanie, za ktorú dostal Cenu Ivana Krasku.
Po absolvovaní Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave,
kde študoval slovenčinu a ruštinu, pôsobil v rokoch 1969 - 1971 ako
redaktor v literárnom časopise Mladá tvorba, v ktorom kriticky glosoval
literárnu tvorbu svojich súčasníkov.
Základnú vojenskú službu si v rokoch 1971 - 1972 odkrútil vo Vojenskom
umeleckom súbore, potom v rokoch 1972 - 1977 pôsobil ako dramaturg
Poetickej scény. V roku 1977 sa vrátil do Vojenského umeleckého súboru,
kde bol dramaturgom a neskôr túto pozíciu zastával v divadle Štúdio S.
Redaktorom Slovenských pohľadov sa stal v roku 1987 a šéfredaktorom
tohto literárneho časopisu bol v rokoch 1990 - 1993. Po odchode z
pohľadov pôsobil v slobodnom povolaní a od roku 1997 bol zástupcom
šéfredaktora v týždenníku Domino fórum.
Štrasserova spolupráca s hudobníkmi sa začala koncom 60. rokov minulého storočia.
"Môj kamarát amatérsky skladateľ Ivan Kramár zhudobnil niekoľko mojich
básní. Začali sme písať pesničky a v roku 1969 sme s piesňou Don Quijote
získali prvú cenu na festivale populárnej hudby Zlatá ruža v Detve.
Pieseň sa uchytila v rozhlase, vyšla na platni a začali ma oslovovať aj
iní skladatelia," uviedol pre TASR textár Štrasser.
Úspech prišiel aj na Bratislavskej lýre v roku 1970, keď pieseň To
všetko bolo včera Marthy a Teny Elefteriadu obsadila druhé miesto.
Autorom textu bol Štrasser a hudbu skomponoval Bohumil Trnečka. Medzi
známe hity s jeho textami sa zaradili napríklad skladby Miroslava Žbirku
Zažni, Prvá, alebo Tlaková níž Richarda Müllera a Banketu.
Textársky sa Ján Štrasser podieľal aj na dnes už legendárnych muzikáloch
Cyrano z predmestia a Neberte nám princeznú. Na obidvoch spolupracoval s
libretistkou a spisovateľkou Altou Vášovou. V Cyranovi, ktorý mal
premiéru v októbri 1977 na bratislavskej Novej scéne, si texty podelil s
Kamilom Peterajom a hudbu skomponovali Marián Varga a Pavol Hammel.
Štrasserove texty z televízneho muzikálu Neberte nám princeznú z roku
1981, zhudobnil Dežo Ursiny. Hlavnými interpretmi boli Marika Gombitová,
Miroslav Žbirka a Marie Rottrová.
"Spolupráca na muzikáloch bola super. Alta Vášová napísala skvelé
libretá, mala predstavu o motívoch piesní a autori hudby – Pavol Hammel,
Marián Varga, Dežo Ursiny – boli špičkoví ľudia našej rockovej scény.
Dostali texty a napísali excelentnú muziku," uviedol Štrasser pre TASR.
Prvý slovenský rockový muzikál Cyrano z predmestia sa pôvodne mal volať inak.
"Áno, bola úvaha, že ten muzikál sa bude volať Cyrano zo Štrkovca, ale
ktosi, myslím, že Kamil Peteraj, správne podotkol, že mimo Bratislavy
nikto ani netuší, čo je to Štrkovec. Tak sme si povedali: Fakt, ako to
preložia, keď to budú uvádzať na Broadway? Cyrano from Strkovec? Tak to
Alta premenovala na Cyrano from the suburbs (Cyrano z predmestia). No
napriek tomuto ústupku sme sa na Brodway nedostali," vysvetlil Štrasser so zjavnou dávkou irónie.
V roku 1980 sa vrátil aj k poézii a vydal zbierku Podmet a o rok neskôr
básnickú knihu Denne. V reflektovaní každodenných problémov moderného
človeka s nádychom jemného humoru a irónie, pokračoval aj v zbierkach
Priamy prenos (1986), Práca na ceste (1989), Myš dobrej nádeje (1992),
Očné pozadie (1999), Stala sa nám láska (2003), Hahaiku (2009).
Stačí spomenúť spojenie "babky demokratky" a mnohým televíznym
divákom sa vynoria spomienky na televízny kabaret Večer Milana
Markoviča, pre ktorý texty piesní tvoril Ján Štrasser. "Texty piesní
pre Večer Milana Markoviča, som písal v rokoch 1993 – 2004, bolo ich
vyše tristo. Robil som to s veľkou chuťou, bol to vlastne akýsi druh
hudobno-slovnej publicistiky, samozrejme tvrdo satirickej," uviedol pre TASR.
Od polovice 60. rokov sa venoval aj prekladu a medzi prvých prekladaných
autorov zaradil ruského básnika Velimira Chlebnikova. Nasledovala však
dlhšia publikačno-prekladateľská prestávka spôsobená normalizáciou. "Prelomilo
sa to v roku 1975, keď mi vyšiel knižný preklad z ruštiny, dobrodružný
román zo života skúšobných pilotov Pasažier je smrť," povedal pre TASR.
Dnes patrí Ján Štrasser k renomovaným prekladateľom ruskej literatúry.
Za preklady diel Alexandra Puškina (Eugen Onegin), Vladimira Sorokina
(Telúrsko), Ľudmily Ulickej (Zelený stan), alebo Michaila Bulgakova
(Majster a Margaréta) dostal Cenu Jána Hollého.
Spolu s germanistom a literárnym vedcom Petrom Zajacom prekladá poéziu a
drámu nemeckých autorov. Cenou Jána Hollého ocenili výber z poézie
Karla Krausa Posledné dni ľudstva (1987) a Cenu Zory Jesenskej dostala
antológia nemeckého básnického expresionizmu Krik a ticho storočia
(1999). V súčasnosti so Zajacom prekladá poéziu po nemecky píšuceho
básnika Paula Celana, ktorý podľa Štrassera "vzdoruje slovenčine parádne".
Medzi čitateľskou verejnosťou rezonujú aj jeho knižné rozhovory, ktorých
zatiaľ vydal 22, napríklad s Milanom Lasicom, Zdenou Studenkovou,
Mariánom Labudom, Kamilom Peterajom, Kamilou Magálovou či Emíliou
Vášáryovou. Cenu Dominika Tatarku za rok 2016 si odniesla kniha
František Mikloško – Rozhovory o dobe a ľuďoch. Zatiaľ posledným
Štrasserovým "respondentom" bol psychiater Jozef Hašto v knihe Slovo blázon nepoužívam (2020).
V rozhovoroch mu ide o to, aby každý poodhalil čo najviac. "Ale
netlačím na pílu, je na každom, s kým sa zhováram, kam až ma pustí.
Všeobecne mám skúsenosť, že keď 'respondenti' vidia a cítia, že mám
záujem prezentovať ich ako skutočné osobnosti, nechajú ma nazrieť aj do
ich trinástych komnát," vysvetlil pre TASR jubilujúci spisovateľ Ján Štrasser.